Krsna katha online izdanje

 

 

ŽENE VOLE SILOVANJE

 

man-woman

O čemu to govori naš acarya, osnivač-acarya, glavni šikša guru svih članova ISKCON-a?

Čitajući Bhagavatam naišla sam danas na onu poznatu, kontroverznu Prabhupadinu izjavu u komentaru na 4.25.41: „Iako zakon zabranjuje silovanje, činjenica je da žena voli muškarca koji je vješt u silovanju.“ (!)

Sjećam se nekih dama koje su, čuvši da je negdje Prabhupada tako nešto rekao, brzo posumnjale u njegovo rasuđivanje i ubrzo mu okrenule leđa, nakon što su prethodno par mjeseci provele u potrazi za Krišnom uz pomoć njegovih knjiga. Većina vas koji sad ovo čitate najvjerojatnije nije ni znala da je Prabhupada ikada tako nešto rekao, zar ne?

O čemu to govori naš acarya, osnivač-acarya, glavni šikša guru svih članova ISKCON-a? Zar je osoba koja nam je donijela vijesti o Krišni, o našoj pravoj duhovnoj prirodi i o našem odnosu s Krišnom te nas upoznala s postupkom ponovnog zaljubljivanja u Njega - nekakav čudak, sadist, muški šovinist ili nešto četvrto, jednako grozno?

Naravno da nije, opustite se, sve je u redu. Gore navedena izjava o silovanju nalazi se usred (jedne od rijetkih u Bhagavatamu) alegorijske priče o kralju Puranjani koji u šumi nailazi na lijepu djevu bez supruga i počinje joj se udvarati. U rečenici prije ove kontroverzne Prabhupada piše, „Muškarac je uvijek na glasu zbog te agresije prema prekrasnoj ženi, a to se ponekad smatra silovanjem.“ Agresija (aggression, engl.) o kojoj se govori može se prevesti i kao napad. Obratimo li pozornost na događaje opisane u prethodnim stihovima, nigdje nećemo pročitati da je Puranjana napao djevojku, koristio silu ili bio grub prema njoj. Jednostavno ga je dotična privukla, rekli bismo zavrtjela mu glavom svojom pojavom, i kralj joj se počeo udvarati. O tome acarya piše i u komentaru na 32. stih istog poglavlja, kojim Narada Muni završava opis Puranjaninog obraćanja djevojci: „Iz ovog događaja možemo razumijeti da, kada je muškarac agresivan i počinje se udvarati ženi, to ženu privuče.“

Dakle, nema tu govora ni o kakvoj sili i nasilju. Jednostavno se radi o tome da je muškarac napravio prvi korak, pristupio joj, upotrijebio svu svoju slatkorječivost i time ženu zainteresirao za sebe. Naravno, to neće uspjeti sa svakom ženom kao što pokazuje priča o Ravani i Vedavati, npr. Ali, ako je dotična u potrazi za mužem, a konkretna muškaračeva pojava joj nije odbojna, njegovo će udvaranje (tzv. napad odnosno agresiju) dočekati sa zadovoljstvom, što će kraljica iz priče izraziti u 42. stihu, „...Ti zapravo, svojim privlačnim osmijehom i agresivnom milošću, otklanjaš nesreću žena bez muža kao što sam ja....“

Zamislite situaciju (ili se je sjetite) gdje odnos tek nastaje, nagovještaji su u zraku, u želucu se stislo, kemija se uzburkala... On pokušava doći bliže, izmamiti koji poljubac možda (ili nešto više), a ona, iako je za, ipak kaže „Ne!“ i odguruje ga, ali ne previše odlučno. To 'ne' služi samo da poveća njegovu želju i uljepša cijeli događaj, a nije stvarno odbijanje. (Isti scenario možemo naći i u Krišninim zabavama s gopijama, Radharani poglavito.) Ako muškarac taj 'ne' shvati kao konačnu djevojčinu odluku i odustane – hoće li ona biti zadovoljna? Naravno da neće! Muškarčevo ponašanje u takvoj situaciji Prabhupada opisuje kao agresiju i silovanje, iako se zapravo sve odvija u skladu sa željama oba sudionika u (nastajućem) ljubavnom odnosu.

Odakle mi to objašnjenje? Većim dijelom od Purancandre Gosvamija, dok je još hodao među nama, kao odgovor jednoj od onih dama s početka teksta kojoj sam prevodila njegove riječi.

POUKA priče: Šastre valja proučavati uz vodstvo gurua i sadhua. Inače će nam naš plodan um podvaliti novu ispriku da još jednom Krišni i Njegovim povjerljivim slugama okrenemo leđa.

9.2.2017

Vinata dd

Komentari:

0 Revati dd 09-02-2017 22:24
Slušala sam jednu lekciju na kojoj se na kraju javila da govori mataji koja godinama služi u BBt-u. Ona je objasnila da su oni u BBtju bili dosta zbunjeni tom izjavom i da su istraživali na tu temu. Zaključili su da je Srila Prabhupada učio engleski jezik u Indiji početkom 20og stoljeća. U Indiji je tada riječ rape značila "zavođenje", jer je u strogim moralnim pravilima zavođenje bilo jednako kao silovanje.
Komentiraj na ovaj post

Napiši komentar:

Sigurnosni kod Osvježi sigurnosni kod